Ein einzelner mensch kann leicht überwältigt werden, aber zwei wehren den überfall ab.
Prediger 4 9 12. Hulle inspanning kom tot iets. 2 da haben es die toten, die vor langer zeit gestorben sind, viel besser als die menschen, die noch am leben. Die konteks van hierdie passasie lê in die vorige 2 verse wat vertel van die kondisie van alleenheid.
So ist's ja besser zu zweien als allein; En aan de zijde hunner verdrukkers was macht, zij daarentegen hadden geen vertrooster. 2 da pries ich die toten, die schon gestorben waren, mehr als die lebendigen, die noch das.
En ziet, er waren de tranen der verdrukten, en dergenen, die geen trooster hadden; Een alleen kan oorweldig word, twee saam kan weerstand bied. Wenn er fällt, so ist keiner da, der ihm aufhelfe.
4 wieder richtete ich meine aufmerksamkeit auf all die taten der unterdrückung, die unter der sonne begangen werden. As een mens val, kan sy vriend hom ophelp. Aber wie soll einer warm werden, wenn er allein ist?
Read verse in luther bible 1912 (german) Und die ihnen gewalt antaten, waren so mächtig, dass sie keinen tröster hatten. Besser nur eine handvoll besitzen und ruhe genießen als viel.
Wie kann ein einzelner warm werden? Maar as een val wat alleen is, is daar niemand om hom op te help nie. Again, if two lie together, they keep warm, but how can one keep warm alone?